张绍英 Zhang Shaoying (Mitte 19. Jhd.) und 沈善宝 Shen Shanbao (frühes 19. Jhd.)

   
   
   
   
   

念奴娇

Nian Nu Jiao

   
   
良辰易误 Ein feiner Morgen ist leicht zu verpassen
尽风风雨雨 Der ganze Wind und der Regen
送将春去 Werden den Frühling wegbegleiten
兰蕙忍教催折 Die Orchideen müssen einen frühen Tod erdulden
尽剩有 Alles was geblieben ist
满空飞絮 Ist ein Himmel voller tanzender Weidenkätzchen
赛雁惊弦 Die Wildgans an der Grenze wird durch Bogensehnen aufgeschreckt
蜀鹃啼血 Der Kuckuck in Shu weint Blut
总是伤心处 All das bricht mir das Herz
已悲衰谢 Schon trauere ich um den Untergang
那堪更听鼙鼓 Wie kann ich es ertragen, die Trommeln des Krieges zu hören

  

 

沈善宝 Shen Shanbao (frühes 19. Jhd.)

 

   
闻说照海妖氛 Ich hörte, verhängnisvolle Wolken trieben zum Meer
沿江毒雾 Und dem Fluss entlang hänge giftiger Nebel
战舰横瓜步 Kriegsschiffe setzen nach Guabu über
铜炮铁轮虽猛捷 Bronze-Kanonen und Eisenräder mögen mächtig und flink sein
岂少水犀强弩 Doch den Seestreitkräften könnten starke Armbrüste fehlen
壮士冲冠 Die Helden geraten in Zorn
书生投笔 Gelehrte werfen die Pinsel weg und ziehen in den Krieg
谈笑擒夷虏 Lachend und schwatzend nehmen sie die Barbaren gefangen
妙高台畔 Am Ufer bei der Miaogao Terrasse
娥眉曾佐神武 Stand eine Frau einst den mutigen Truppen ihres Mannes bei